恋愛 海外・英語 言葉の読み方・意味

月が綺麗ですねの英語の表現や返事の返し方は?

kaomojiouji

当サイトで公開している顔文字は、アプリから採用したもの、少しアレンジしたもの、ミックスして作ったものがあり、コピペしてどんどん使用してくださいね。使用許可などはいりません。 そして当サイトは「全世界に発信!顔文字専門サイトです。」 Some of the emoticons published on this site are adopted from applications, some are slightly arranged, and some are a mix of the two, so please copy and paste them and use them as much as you like. You do not need permission to use them. And this site is "We are a site specializing in emoticons! This is a site specializing in emoticons."

「月が綺麗ですね」は「I LOVE YOU」といった英語を夏目漱石が日本語訳した言葉として注目を集めています。

では「月が綺麗ですね」の英語の表現やその返事の返し方にはどういうものがあるんでしょうか。

「月が綺麗ですね」の英語表現

「月が綺麗ですね」という言葉を英語に訳すと、以下のような言い回しがあります。

  • The moon is beautiful tonight.(ザ ムーン イズ ビューティフル トゥナイト)
  • The moon is gorgeous tonight.(ザ ムーン イズ ゴージャス トゥナイト)
  • The moon is pretty tonight.(ザ ムーン イズ プリティ トゥナイト)

その他にも英語での言葉づかいはありますが、ほとんどは「beautiful」を用いるのが普通でしょう。

「pretty」ですと、日本人的には「月が可愛いってどういうことだろう?」なんて、少々オロオロしてしまいそうです。

しかし、もしも外国人男性から英語で「The moon is beautiful tonight.」なんて言われたとすれば、口説かれているのかシンプルに「月、綺麗だね~」といったのか、日本人女性としては迷いどころですね。

オープンマインドな外国人男性ならば、ストレートに「今夜の月よりも、あなたは美しい」なんて伝えてきそうです。

月が綺麗ですねの日本語の表現!

他の直接的な英語の表現

他にも、『月が綺麗ですね』の英語の表現として、『The moon is beautiful, isn't it?』という言い方があります。

『isn't it』という英語の言い回しの意味は、『じゃありませんか』や『ですね』です。

または、『Isn't the moon beautiful?』という英語や、『A moon is beautiful』という英語の言い方があります。

『綺麗』という日本語を英語にする時は『beautiful』『pretty』『gorgeous』と訳す事が多く暗示的な意味はないようです。

「月が綺麗ですね」の英語の返事の返し方は?

「月が綺麗ですね」は愛の言葉として注目を集めています。それに対する返事の返し方は、『死んでもいいわ』と言われています。

どうして、この返事の返し方なのかというと、とある逸話がトリガーとされています。

それは、夏目漱石と同じく小説家である二葉亭四迷が、『月が綺麗ですね』と告げられたなら、女性は『死んでもいいわ』という返事の返し方をするべきだと発したことから、こう言われるようになりました。

日本語では、『死んでもいいわ』ですけれども、英語ではどうでしょうか。

『月が綺麗ですね』と言う時の返事の返し方として、OKの場合とNGのケースでの英語の表現をまとめました。

OKの際の返事の返し方まとめ!

『月が綺麗ですね』の英語での返事の返し方は、たくさんの表現があります。

例えば、『月はずっと古くから美しかった』を英語にすると、『The moon has been beautiful for a long time』といった表現になります。

他にも、『May reach after reaching out』という英語のセリフで、『手を伸ばしたら届くかも』という意味になります。

ムードがある返事の返し方をしたい時におすすめです。

NGな場合の返事の返し方

次に、『月が綺麗ですね』という告白を拒みたいケースでの英語での返事の返し方です。

返事がNGの際にきっちり断りたい際は、『あなたに恋してない』ということで『I don't fall in love with you』という返し方をします。

また、『いにしえの時代、女性は太陽でした』といったこだわりの強い返し方もあります。

この言葉は、平塚らいてう(らいちょう)のセリフからきたもので、完全に『月』の存在をカットしています。英語の表現だと『In the past, women were the sun』です。

やさしくNGの返事を英語で言う場合は、『心の準備ができていない』という意味の『Not ready for heart』という表現が役立ちます。返事を考慮する時間がほしい時でも使えるでしょう。

「月が綺麗ですね」の英語表現に暗示的側面はない

『月が綺麗ですね』は夏目漱石の名言で、海外でも絶賛している愛をアピールする言葉です。この記事では、『月が綺麗ですね』の英語言い回しをまとめました。

『月が綺麗ですね』は英語では、あまり暗示的な意味はないみたいです。 『月が綺麗ですね』と言われたシーンで一役買う英語の返し方も紹介しています。

この機会に、英語で、愛する相手に言葉で愛を伝えてみてはいかがでしょうか。

-恋愛, 海外・英語, 言葉の読み方・意味